RealMusic
1 год 10 месяцев

Байрон. Нет времени тому названья

3:22
26 44%
Лицензия
Над треком работали
аранж. Сергей Каминский
Автор музыки
Александр Суханов
Автор текста
Дж.Байрон (пер. Вс.Рождественский)
Исполнитель
Руслан Богатырев
Описание
«Был ещё Всеволод Рождественский, хорошенький, большеглазый мальчик. Он посвятил впоследствии много задушевных стихов Царскому Селу. Для всех, кто знает Город Муз, царскосельские стихи Всеволода Рождественского — источник светлой радости», — писал в статье о поэтах Николаевской гимназии её выпускник — классик поэзии русского зарубежья Дмитрий Кленовский. — Другой выпускник той же гимназии, один из лучших русских поэтов Николай Гумилёв говорил: «У Всеволода Рождественского есть тот беспредметный и напряжённый лиризм, который владел нашими поэтами лет десять тому назад. Меня он пленяет едва ли только по воспоминаниям. Есть магия в этом набегании строк одна на другую, набегании, не дающем задерживаться ни на одном образе и оставляющем не память о стихотворении, а лишь вкус его».
История создания
/ Дж.Байрон в переводах Серебряного века и латиноамериканских ритмах. — Исходный романс Александра Суханова стилизован под латиноамериканский ритм.
Текст
НЕТ ВРЕМЕНИ ТОМУ НАЗВАНЬЯ

Нет времени тому названья,
Его вовек не позабыть,
Когда все чувства, все желанья
Для нас слились в одно — любить!

Когда уста твои впервые
Слова любви произнесли,
Моей души терзанья злые
К тебе, я знаю, не дошли.


О как мне тяжко, грустно было,
Когда любовь ушла твоя,
Когда беспечно ты забыла
О том, что вечно помню я!

Одно осталось утешенье:
Мне довелось из уст твоих
Услышать слово сожаленья
О днях, для сердца дорогих.


О да, и добрая и злая,
Хоть вновь любить не можешь ты,—
Теперь я всё тебе прощаю
За ту минуту доброты.

И вновь я счастлив, как бывало:
Душа не хочет помнить зла,
Какой бы ты теперь ни стала,
Ты лишь моей в те дни была!

——

George Gordon Byron

There was a time, I need not name,
Since it will ne'er forgotten be,
When all our feelings were the same
As still my soul hath been to thee.

And from that hour when first thy tongue
Confess'd a love which equall'd mine,
Though many a grief my heart hath wrung,
Unknown, and thus unfelt, by thine,

None, none hath sunk so deep as this —
To think how all that love hath flown;
Transient as every faithless kiss,
But transient in thy breast alone.

And yet my heart some solace knew,
When late I heard thy lips declare,
In accents once imagined true,
Remembrance of the days that were.

Yes! my adored, yet most unkind!
Though thou wilt never love again,
To me 'tis doubly sweet to find
Remembrance of that love remain.

Yes! 'tis a glorious thought to me,
Nor longer shall my soul repine,
Whate'er thou art or e'er shalt be,
Thou hast been dearly, solely mine.

(June 10, 1808)