- Жанр
- Авторская песня
- Лицензия
-
- Над треком работали
- Ю.К.
- Описание
- Юрий Косаговский * Музей Рондизма
- Альбом
- И КАЖЕТСЯ СНОМ ЭТА ЯВЬ
- Студия
- studia DZEN
- Текст
- стихи перевел за несколько дней до конфликта
и не имеет никакого "намека"...
----------------------------------------------------------------
СВЕТЛЯЧКИ
Эдгард Фосетт
перевод Ю.К.
я видел душной ночью над болотом
трепещущее пламя пышно в темноте
- и ослеплен виденьем от чего-то…
в безумном танце проносились искры те
быстрее листьев желтых что гоняет ветер
блеск этот трепетал в разнообразии своем
смешалось все замысловато в это свете
символизируя Взлет и Падение при том
как будто то мерцание коснулось
воздушной невидимой сети!
- и вот догадка в глубине моей проснулась
когда я очарованно глядел на игры эти:
так это страсти жар так удивительно расцвел
в том изобилье жаркой жизни трепетанья…
их путь к вершинам не привел
- и в темноте внизу живут в своем изгнаньи…
.